Překlad "е променило" v Čeština


Jak používat "е променило" ve větách:

Мястото не се е променило много.
Tohle místo se moc nezměnilo, že? Ne.
Нищо ли не се е променило?
Žádná změna? - Ne... nic nového.
Виждам, че нищо не се е променило.
Vidím, že se tu nic nezměnilo.
И нищо не се е променило.
A na tom se nic nezměnilo.
За мен нищо не се е променило.
Pane White, já myslím, že pro mě se nic nezměnilo.
Винаги съм обичал сина си, това не се е променило.
Vždycky jsem svého syna měl rád, to se nikdy nezměnilo.
Тук нищо не се е променило.
Ale vůbec se to tady nezměnilo!
Сякаш нищо не се е променило.
Jako by se nikdy nic nezměnilo.
Зуба, ако си спомням правилно, ти напусна прайда, а ти беше изритан, затова не си и мислете, че това се е променило.
Víš, Zubo, pokud si vzpomínám, opustil jsi smečku. A tebe jsme vykopli. Takže si nemyslete, že se něco mění.
Сигурна съм, че нищо не се е променило.
Jsem si jistá, že všechno funguje pořád stejně.
Виж го, не се е променило!
No tak, nemůžeš se alespoň tvářit, že tě to zajímá?
Все едно нищо не се е променило.
Ona... Jsme v pohodě. Nic se neděje.
Значи нищо не се е променило?
Takže se nic nezměnilo, že? - To je prostě nespravedlivé.
Нещо в теб се е променило.
Něco se v tobě změnilo. Směrem ke mně.
След всичко, поне това не се е променило.
Po tom všem se alespoň tohle nezměnilo.
Нищо не се е променило от тогава.
Od té doby se nic nezměnilo.
Радвам се, че нищо не се е променило.
Je prostě tak hezké vidět, že se nic nezměnilo.
Броя дните от първата ни среща, защото нищо не се е променило.
A počítám to od chvíle, kdy jsem ji poprvé viděl, protože se od té doby nic nezměnilo.
Защото съм отдавна с теб, но нищо не се е променило.
Protože jsem s tebou byla tak dlouho, a vůbec nic se nezlepšilo.
Но нищо не се е променило, нали?
Ale jsi tam, kde jsi byl, viď?
Не че нещо се е променило.
Dneska to není o moc jiný.
Съжалявам, но нищо не се е променило.
Omlouvám se, ale nic se nezměnilo.
Добре, загуби скоростта си, да, но нищо не се е променило вътре в теб на субатомно ниво
Dobře, přišel jsi o rychlost, ale na subatomární úrovni uvnitř tebe se nic nezměnilo.
Вече живея над теб, а нищо не се е променило.
Přestěhovala jsem se nad vás, a stejně mi to nepomohlo.
За тях нищо не се е променило.
Ne, pro ně se nic nezměnilo.
е култура забележително подобна на Тарахумара -- племе, което не се е променило от каменната епоха.
je kultura obdivuhodně podobná Tarahumaranům -- kmenu, který zůstal nezměněný od doby kamenné.
МА: Мисля, че бавно се променяме, но очевидно има цели групи в държави, където нищо не се е променило.
MA: Myslím, že se pomalu měníme, ale samozřejmě by se našla spousta zemí, kde se nic nezměnilo.
Всичко в живота ви се е променило.
Všechno ve Vašem životě se změnilo.
Бях очарована от отсъствието на светлина и исках да намеря начин, да го материализирам, да го забода преди да се е променило.
Byla jsem fascinována absencí světla a chtěla jsem najít způsob, jak bych je mohla zhmotnit a zachytit dříve, než se změní.
10 часа: Нов живот Търсенето е променило героя; той е надраснал стария си живот.
Na 10. hodině: Nový život Výprava hrdinu změnila. Svůj starý život nechal za sebou.
И така, през моя живот много от случилото се в света... тъй като съм човек, обсебен от храната... много от това наистина се е променило.
A tak se během mého života stalo ve světě hodně věcí - a pro mě, jakožto člověka posedlého jídlem - se hodně věcí opravdu změnilo.
И сега ще говоря сега за това как световното население се е променило от тази година и в бъдещето.
A já teď budu mluvit o tom, jak se za ta léta světová populace změnila a jak se bude měnit v budoucnosti.
2.1835649013519s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?